Bosch Power Tools Drill 11245EVS User Manual

BM 1619929472 2-05 2/17/05 11:52 PM Page 1  
IMPORTANT:  
Read Before Using  
IMPORTANT :  
Lire avant usage  
IMPORTANTE:  
Leer antes de usar  
Operating/Safety Instructions  
Consignes de fonctionnement/sécurité  
Instrucciones de funcionamiento y seguridad  
11245EVS  
Call Toll Free  
for Consumer Information  
& Service Locations  
Pour renseignement des  
consommateurs et centres  
de service, appelez au  
numéro gratuit :  
Llame gratis para  
obtener información  
para el consumidor y  
ubicaciones de servicio  
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com  
For English  
See page 2  
Parlez-vous français?  
Voir page 10  
¿Habla español?  
Ver página 18  
 
BM 1619929472 2-05 2/17/05 11:52 PM Page 3  
job better and safer at the rate for which it is serviced before using. Many accidents are  
designed.  
caused by poorly maintained tools. Develop a  
periodic maintenance schedule for your tool.  
Do not use tool if switch does not turn it  
“ON” or “OFF”. Any tool that cannot be Use only accessories that are recom-  
controlled with the switch is dangerous and mended by the manufacturer for your  
must be repaired.  
model. Accessories that may be suitable for  
one tool, may become hazardous when used  
on another tool.  
Disconnect the plug from the power source  
before making any adjustments, changing  
accessories, or storing the tool. Such  
preventive safety measures reduce the risk of  
starting the tool accidentally.  
Service  
Tool service must be performed only by  
qualified repair personnel. Service or  
maintenance performed by unqualified  
personnel could result in a risk of injury. For  
example: internal wires may be misplaced or  
pinched, safety guard return springs may be  
improperly mounted.  
Store idle tools out of reach of children and  
other untrained persons. Tools are  
dangerous in the hands of untrained users.  
Maintain tools with care. Keep cutting tools  
sharp and clean. Properly maintained tools,  
with sharp cutting edges are less likely to bind  
and are easier to control. Any alteration or  
modification is a misuse and may result in a  
dangerous condition.  
When servicing a tool, use only identical  
replacement parts. Follow instructions in  
the Maintenance section of this manual.  
Use of unauthorized parts or failure to follow  
Maintenance Instructions may create a risk of  
electric shock or injury. Certain cleaning  
agents such as gasoline, carbon tetrachloride,  
ammonia, etc. may damage plastic parts.  
Check for misalignment or binding of  
moving parts, breakage of parts, and any  
other condition that may affect the tools  
operation. If damaged, have the tool  
Rotary Hammer Safety Rules  
Hold tools by insulated gripping surfaces Always wear safety goggles or eye  
when performing an operation where the protection when using this tool. Use a dust  
cutting tool may contact hidden wiring or it mask or respirator for applications which  
own cord. Contact with a "live" wire will make generate dust. Safety goggles or eye  
exposed metal parts of the tool "live" and protection will help deflect fragments of the  
shock the operator. Do not drill, fasten or break material that may be thrown toward your face  
into existing walls or other blind areas where and eyes. Dust generated or gases released  
electrical wiring may exist. If this situation is from the material you are cutting (i.e. asbestos  
unavoidable, disconnect all fuses or circuit insulated pipes, radon) may cause respiratory  
breakers feeding this worksite.  
difficulties.  
Wear ear protectors when using the tool for Use thick cushioned gloves and limit the  
extended periods. Prolonged exposure to exposure time by taking frequent rest  
high intensity noise can cause hearing loss.  
periods. Vibration caused by hammer-drill  
action may be harmful to your hands and  
arms.  
Use a metal detector to determine if there  
are gas or water pipes hidden in the work  
area or call the local utility company for Position the cord clear of rotating bit. Do  
assistance before beginning the operation. not wrap the cord around your arm or wrist.  
Striking or cutting into a gas line will result in If cord becomes entangled with the spinning bit  
explosion. Water entering an electrical device it could entrap you causing serious personal  
may cause electrocution.  
injury.  
Always use the side handle for maximum Position yourself to avoid being caught  
control over torque reaction or kick-back. between the tool or side handle and walls  
Never attempt to operate this tool with one or posts. Should the bit become bound or  
hand. The slip clutch engages if you firmly jammed in the work, the reaction torque of  
control the tool during a torque reaction or the tool could crush your hand or leg.  
kickback.  
-3-  
 
BM 1619929472 2-05 2/17/05 11:52 PM Page 4  
Do not strike the bit with a handheld  
Some dust created by  
WARNING  
power sanding, sawing,  
!
hammer or sledge hammer when  
attempting to dislodge a bound or jammed grinding, drilling, and other construction  
bit. Fragments of metal from the bit could activities contains chemicals known to  
dislodge and strike you or bystanders.  
cause cancer, birth defects or other  
reproductive harm. Some examples of  
these chemicals are:  
Never place the tool down until the bit or  
accessory have come to a complete stop.  
• Lead from lead-based paints,  
Do not use dull or damaged bits and  
accessories. Dull or damaged bits have a • Crystalline silica from bricks and cement  
greater tendency to bind in the workpiece.  
and other masonry products, and  
When removing the bit from the tool avoid • Arsenic and chromium from chemically-  
contact with skin and use proper protective  
gloves when grasping the bit or accessory.  
Accessories may be hot after prolonged use.  
treated lumber.  
Your risk from these exposures varies,  
depending on how often you do this type of  
Do not run the tool while carrying it at your work. To reduce your exposure to these  
side. The spinning drill bit may become chemicals: work in a well ventilated area, and  
entangled with clothing and injury may result.  
work with approved safety equipment, such  
as those dust masks that are specially  
designed to filter out microscopic particles.  
-4-  
 
BM 1619929472 2-05 2/17/05 11:52 PM Page 5  
Symbols  
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them  
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the  
tool better and safer.  
Symbol  
Name  
Designation/Explanation  
V
A
Volts  
Voltage (potential)  
Amperes  
Hertz  
Current  
Hz  
W
kg  
min  
s
Frequency (cycles per second)  
Watt  
Power  
Kilograms  
Minutes  
Seconds  
Diameter  
No load speed  
Weight  
Time  
Time  
Size of drill bits, grinding wheels, etc.  
Rotational speed, at no load  
n0  
.../min  
Revolutions or reciprocation per minute Revolutions, strokes, surface speed,  
orbits etc. per minute  
0
Off position  
Zero speed, zero torque...  
1, 2, 3, ...  
I, II, III,  
Selector settings  
Speed, torque or position settings.  
Higher number means greater speed  
0
Infinitely variable selector with off  
Arrow  
Speed is increasing from 0 setting  
Action in the direction of arrow  
Type or a characteristic of current  
Type or a characteristic of current  
Type or a characteristic of current  
Alternating current  
Direct current  
Alternating or direct current  
Class II construction  
Designates Double Insulated  
Construction tools.  
Earthing terminal  
Warning symbol  
Ni-Cad RBRC seal  
Grounding terminal  
Alerts user to warning messages  
Designates Ni-Cad battery recycling  
program  
This symbol designates  
that this tool is listed to  
Canadian Standards by  
This symbol designates  
that this tool is listed by  
Underwriters Laboratories.  
Underwriters Laboratories.  
This symbol  
designates  
that  
This symbol designates that  
this tool  
This symbol designates  
that this tool is listed by  
the Canadian Standards  
Association.  
this tool is listed by  
complies  
Underwriters Laboratories,  
to NOM  
and listed to Canadian  
Mexican  
Standards by Underwriters  
Standards.  
Laboratories.  
-5-  
 
BM 1619929472 2-05 2/17/05 11:52 PM Page 6  
Functional Description and Specifications  
Disconnect the plug from the power source before making any  
WARNING  
!
assembly, adjustments or changing accessories. Such preventive safety  
measures reduce the risk of starting the tool accidentally.  
Rotary Hammer  
SELECTOR LEVER  
FIG. 1  
TRIGGER  
SWITCH  
RELEASE BUTTON  
VENTILATION OPENINGS  
LOCKING SLEEVE  
DUST SHIELD  
VARIABLE  
SPEED DIAL  
SERVICE  
REMINDER  
LIGHT  
AUXILIARY  
HANDLE  
VENTILATION  
OPENINGS  
HAND GRIP  
Model number  
Shank style  
11245EVS  
SDS Max  
Maximum Capacities:  
Carbide tipped bits  
Thin wall core bits  
2”  
6”  
NOTE: For tool specifications refer to the nameplate on your tool.  
-6-  
 
BM 1619929472 2-05 2/17/05 11:52 PM Page 7  
Operating Instructions  
TRIGGER "ON-OFF" SWITCH  
selected impact rate and rotating speed  
To turn the tool “ON” squeeze the trigger virtually constant between no-load and load  
switch. To turn the tool “OFF”, release the conditions.  
trigger switch, which is spring loaded and will  
INSTALLING ACCESSORIES  
return to the “OFF” position automatically.  
Clean the insert shank end of the accessory  
To increase switch life, do not turn switch on  
and off while tool is under load.  
to remove any debris, then lightly grease with  
a light oil or lubricant.  
VARIABLE SPEED DIAL  
Insert accessory into the tool holder through  
Your tool is equipped with a variable speed the dust shield, while twisting and pushing  
dial. The impact rate (BPM) and rotating inward until it locks automatically into place.  
speed (RPM) can be varied according to the Pull outward on the accessory to be certain it  
type of work being performed by setting the is locked into the tool holder (Fig. 2).  
variable speed dial to the selected setting.  
The chart below will help you to determine  
which setting to use for your application.  
However, a pre-test will determine the best  
speed setting, as the chart is intended only  
as a guide. Once the proper setting is  
determined the impact rate and rotating  
speed is kept constant by means of the  
"Electronic Feedback Circuitry". The variable  
speed dial can be adjusted while the motor is  
running with the tool free from work, allowing  
the operator to adjust the impact rate and  
rotating speed according to the actual  
application.  
NOTE: The high efficiency available from the  
rotary hammers can only be obtained if sharp  
and undamaged accessories are used. The  
"cost" to maintain sharp and undamaged  
accessories is more than offset by the "time  
saved" in operating the tool with sharp  
accessories.  
REMOVING ACCESSORIES  
Accessories may be hot after  
use. Avoid contact with skin  
WARNING  
!
and use proper protective gloves or cloth to  
remove.  
To remove an accessory, pull and hold  
locking sleeve backward and pull bit forward.  
All accessories should be wiped clean after  
removing.  
CHIPPING (DEMOLITION)  
Area of application  
Control setting  
Plaster work  
Removing tiles  
Brick work  
1 - 2  
3
4
FIG. 2  
Concrete  
5 - 6  
DRILLING HOLES  
Lower speeds  
Accurate starts  
Higher speeds  
Faster penetration  
Minimize breakouts  
when the bit exits  
the material.  
ELECTRONIC FEEDBACK CIRCUITRY  
(EFC)  
The internal electronic feedback system  
provides a "soft start", which will reduce the  
stresses that occur from a high torque start.  
The system also helps to keep the pre-  
LOCKING SLEEVE  
-7-  
 
BM 1619929472 2-05 2/17/05 11:52 PM Page 8  
SELECTOR LEVER  
Vario-Lock position is intended for use with  
The selector lever allows the tool to be set for chipping bits such as bull points, spades,  
various applications as listed in the following gouges, etc.  
chart, (Fig. 3).  
Depress release button and turn the selector  
When using demolition or chipping bits such lever, to the “vario-lock” setting. Next, rotate  
as bull points, chisels, spades, gouges, etc. the locking sleeve, along with the accessory,  
the “Hammer Only” mode must be selected.  
to the desired position. Then turn the  
selector lever to the “hammer only” setting  
and slightly turn the locking sleeve to have it  
automatically lock into a definite position.  
SELECTOR LEVER - “VARIO-LOCK”  
The vario-lock can be set in any one of twelve  
positions (30˚ increments). Choose a position  
which is best suited for your operation. The  
FIG. 3  
Drilling/Hammering:  
Vario-Lock:  
Hammering Only:  
used for drilling with solid  
carbide bits and core bits  
allows chisel to be set in  
one of 12 positions  
used for chipping  
and demolition work  
(right or left “0” position)  
SLIP CLUTCH  
All grease packed hammers require a short  
The tool has a internal pre-set slip clutch. period of time to warm up. Depending on the  
The output spindle will stop rotating if the room temperature, this time may vary from  
accessory binds and overloads the tool.  
approximately 15 seconds (90˚F) to 2  
minutes (32˚F). A new hammer requires a  
break-in period before full performance is  
realized. This period may require up to 5  
hours of operation.  
A rotary hammer is likely to be the most  
expensive portable tool at the construction  
job. The long wear and efficient operation of  
the BOSCH hammers will more than justify  
the cost for tools of this type. As earlier  
pointed out, sharp accessories as well as  
clean air vents are necessary for efficient  
operation. Establish and follow a set  
maintenance program.  
AUXILIARY HANDLE  
The tool must be supported with the auxiliary  
handle , which can be swiveled 360˚. To  
reposition and/or swivel the handle, loosen  
the hand grip, move the handle to the  
desired position along the barrel and  
securely retighten the hand grip.  
"TOOL TIPS"  
For the best penetration rates in concrete,  
run the tool with a steady pressure, but do  
not use excessive force as this will decrease  
the efficiency of the tool.  
-8-  
 
BM 1619929472 2-05 2/17/05 11:52 PM Page 9  
Maintenance  
specially designed for your tool should be  
used.  
Service  
Preventive maintenance  
performed by unauth-  
WARNING  
!
BEARINGS  
orized personnel may result in misplacing  
of internal wires and components which  
could cause serious hazard. We  
recommend that all tool service be performed  
by a Bosch Factory Service Center or Autho-  
rized Bosch Service Station.  
Every second brush change, the bearings  
should be replaced at Bosch Factory Service  
Center or Authorized Bosch Service Station.  
Bearings which become noisy (due to heavy  
load or very abrasive material cutting) should  
be replaced at once to avoid overheating or  
motor failure.  
SERVICE REMINDER LIGHT  
When the service reminder light lights up or  
blinks, this will indicate that the cut-out  
carbon brushes will switch off the tool in  
approximately 8 hours. After that period, the  
light will go off and the tool will stop running.  
The tool must then be sent to a service  
center for service.  
Cleaning  
To avoid accidents always  
disconnect the tool from  
WARNING  
!
the power supply before cleaning or  
performing any maintenance. The tool may  
be cleaned most effectively with compressed  
dry air. Always wear safety goggles when  
cleaning tools with compressed air.  
TOOL LUBRICATION  
Your Bosch tool has been properly lubricated  
and is ready to use. It is recommended that  
tools with gears be regreased with a special  
gear lubricant at every brush change.  
Ventilation openings and switch levers must  
be kept clean and free of foreign matter. Do  
not attempt to clean by inserting pointed  
objects through openings.  
Certain cleaning agents  
CARBON BRUSHES  
CAUTION  
!
and solvents damage  
The brushes and commutator in your tool  
have been engineered for many hours of  
dependable service. To maintain peak  
efficiency of the motor, we recommend every  
two to six months the brushes be examined.  
Only genuine Bosch replacement brushes  
plastic parts. Some of these are: gasoline,  
carbon tetrachloride, chlorinated cleaning  
solvents, ammonia and household  
detergents that contain ammonia.  
Accessories  
RECOMMENDED SIZES OF EXTENSION CORDS  
120 VOLT ALTERNATING CURRENT TOOLS  
If an extension cord is  
necessary, a cord with  
!
WARNING  
adequate size conductors that is capable  
of carrying the current necessary for your  
tool must be used. This will prevent  
excessive voltage drop, loss of power or  
overheating. Grounded tools must use 3-wire  
extension cords that have 3-prong plugs and  
receptacles.  
Cord Size in A.W.G. Wire Sizes in mm2  
Tool’s  
Ampere  
Rating  
Cord Length in Feet  
Cord Length in Meters  
25  
50 100 150  
15 30 60 120  
3-6  
6-8  
8-10  
10-12  
12-16  
18  
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
16  
12  
16 14  
14 12  
14 12  
14 12  
0.75 0.75 1.5 2.5  
0.75 1.0 2.5 4.0  
0.75 1.0 2.5 4.0  
1.0 2.5 4.0  
NOTE: The smaller the gauge number, the  
heavier the cord.  
Auxiliary Handle*  
Carrying case*  
(*= standard equipment)  
(**= optional accessories)  
-9-  
 
BM 1619929472 2-05 2/17/05 11:52 PM Page 10  
Règles de Sécurité Générales  
Vous devez lire et comprendre toutes les instructions. Le non-respect, même  
!
AVERTISSEMENT  
partiel, des instructions ci-après entraîne un risque de choc életrique, d'incendie et/ou  
de blessures graves.  
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS  
Lorsque vous utilisez un outil électrique à l'extérieur,  
Aire de travail  
Veillez à ce que l'aire de travail soit propre et bien  
éclairée. Le désordre et le manque de lumière  
favorisent les accidents.  
employez un prolongateur pour l'extérieur marqué  
« W-A » ou « W ». Ces cordons sont faits pour être  
utilisés à l'extérieur et réduisent le risque de choc  
électrique. Reportez-vous aux  
«
Dimensions  
N'utilisez pas d'outils électriques dans une  
atmosphère explosive, par exemple enprésence de  
liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les  
outils électriques créent des étincelles qui pourraient  
enflammer les poussières ou les vapeurs.  
recommandées des cordons de rallonge » dans la  
section Accessoires de ce manuel.  
Sécurité des personnes  
Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail et  
faites preuve de jugement. N'utilisez pas un outil  
électrique si vous êtes fatigué ou sous l'influence de  
drogues, d'alcool ou de médicaments. Un instant  
d'inattention suffit pour entraîner des blessures graves.  
Tenez à distance les curieux, les enfants et les  
visiteurs pendant que vous travaillez avec un outil  
électrique. Ils pourraient vous distraire et vous faire  
faire une fausse manoeuvre.  
Habillez-vous convenablement. Ne portez ni  
vêtements flottants ni bijoux. Confinez les cheveux  
longs. N'approchez jamais les cheveux, les  
vêtements ou les gants des pièces en mouvement.  
Des vêtements flottants, des bijoux ou des cheveux  
longs risquent d'être happés par des pièces en  
mouvement. Gardez les poignées sèches, propres et  
exemptes d'huile et de graisse.  
Sécurité électrique  
Les outils à double isolation sont équipés d'une fiche  
polarisée (une des lames est pluslarge que l'autre),  
qui ne peut se brancher que d'une seule façon dans  
une prise polarisée. Si la fiche n'entre pas  
parfaitement dans la prise, inversez sa position ; si  
elle n'entre toujours pasbien, demandez à un  
électricien qualifié d'installer une prise de courant  
polarisée. Ne modifiez pas la fiche de l'outil. La  
Méfiez-vous d'un démarrage accidentel. Avant de  
brancher l'outil, assurez-vous que son interrupteur est  
sur ARRÈT. Le fait de transporter un outil avec le doigt  
sur la détente ou de brancher un outil dont l'interrupteur  
est en position MARCHE peut mener tout droit à un  
accident.  
double isolation  
élimine le besoin d'un cordon  
d'alimentationà trois fils avec mise à la terre ainsi que  
d'une prise de courant mise à la terre. Avant de  
brancher l'outil, assurez-vous que la tension de la prise  
correspond, à celle indiquée sur la plaque signalétique.  
N'utilisez pas d'outils prévus pour courant alternatif  
seulement avec une source de courant continu.  
Enlevez les clés de réglage ou de serrage avant de  
démarrer l'outil. Une clé laissée dans une pièce  
tournante de l'outil peut provoquer des blessures.  
Évitez tout contact corporel avec des surfaces mises à  
la terre (tuyauterie, radiateurs, cuisinières,  
réfrigérateurs, etc.). Le risque de choc électrique est  
plus grand si votre corps est encontact avec la terre.Si  
l'utilisation de l'outil électrique dans un endroit humide  
est inévitable, un disjoncteur de fuite à la terre doit être  
utilisé pour alimenter votre outil. Des chaussures et des  
gants en caoutchouc d'électricien contribueront à  
accroître davantage votre sécurité personnelle.  
Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez un bon  
appui et restez en équilibre entout temps. Une bonne  
stabilité vous permet de mieux réagir à une situation  
inattendue.  
Utilisez des accessoires de sécurité. Portez toujours  
des lunettes ou une visière. Selon les conditions,  
portez aussi un masque antipoussière, des bottes de  
sécurité antidérapantes, un casque protecteur et/ou un  
appareil antibruit.  
N'exposez pas les outils électriques à la pluie ou à  
l'eau. La présence d'eau dans un outil électrique  
augmente le risque de choc électrique.  
Utilisation et entretien des outils  
Immobilisez le matériau sur une surface stable au  
moyen de brides ou de toute autre façon adéquate. Le  
fait de tenir la pièce avec la main ou contre votre corps  
offre une stabilité insuffisante et peut amener un  
dérapage de l'outil.  
Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez pas l'outil  
par son cordon et ne débranchez pas la fiche en tirant  
sur le cordon. N'exposez pas le cordon à la chaleur, à  
des huiles, à des arêtes vives ou à des pièces en  
mouvement. Remplacez immédiatement un cordon  
endommagé. Un cordon endommagé augmente le  
risque de choc électrique.  
Ne forcez pas l'outil. Utilisez l'outil approprié à la  
tâche. L'outil correct fonctionne mieux et de façon plus  
sécuritaire. Respectez aussi la vitesse de travail qui lui  
est propre.  
-10-  
 
BM 1619929472 2-05 2/17/05 11:52 PM Page 11  
N'utilisez pas un outil si son interrupteur est bloqué. mauvais état. Élaborez un calendrier d'entretien  
Un outil que vous ne pouvez pas commander par son  
interrupteur est dangereux et doit être réparé.  
périodique de votre outil.  
N'utilisez que des accessoires que le fabricant  
recommande pour votre modèle d'outil. Certains  
Débranchez la fiche de l'outil avant d'effectuer un  
réglage, de changer d'accessoire oude ranger l'outil. accessoires peuvent convenir à un outil, mais être  
De telles mesures préventives de sécurité réduisent le dangereux avec un autre.  
risque de démarrage accidentel de l'outil.  
Réparation  
Rangez les outils hors de la portée des enfants et  
La réparation des outils électriques doit être confiée à  
d'autres personnes inexpérimentées. Les outils sont  
un réparateur qualifié. L'entretien ou la réparation d'un  
outil électrique par un amateur peut avoir des  
conséquences graves. Ainsi, des fils internes peuvent  
être mal placés ou pincés, des ressorts de rappel de  
protecteur peuvent être montés erronément.  
dangereux dans les mains d'utilisateurs novices.  
Prenez soin de bien entretenir les outils. Les outils de  
coupe doivent être toujours bien affûtés et propres.  
Des outils bien entretenus, dont les arêtes sont bien  
tranchantes, sont moins susceptibles de coincer et plus  
faciles à diriger.Toute altération ou modification  
constitue un usage erroné et peut causer un danger.  
Pour la réparation d'un outil, n'employez que des  
pièces de rechange d'origine. Suivez les directives  
données à la section « Réparation » de ce manuel.  
L'emploi de pièces non autorisées ou le non-respect des  
instructions d'entretien peut créer un risque de choc  
électrique ou de blessures. Certains agents nettoyants  
tels qu'essence, tétrachlorure de carbone, ammoniac,  
etc., peuvent abîmer les pièces en plastique.  
Soyez attentif à tout désalignement ou coincement  
des pièces en mouvement, à tout bris ou à toute autre  
condition préjudiciable au bon fonctionnement de  
l'outil. Si vous constatez qu'un outil est endommagé,  
faites-le réparer avant de vous en servir. De  
nombreux accidents sont causés par des outils en  
Règles de sécurité concernant les marteaux rotatifs  
Tenez l'outil par les surfaces isolées de préhension couple. Ne tentez jamais d'utiliser cet outil d'une  
en effectuant une opération où l'outil de coupe peut seule main. L’embrayage à friction s’enclenche si vous  
venir en contact avec des fils dissimulés. Le contact tenez fermement l’outil quand celui-ci subit un couple  
avec un fil sous tension rendra également les pièces  
métalliques exposées de l'outil sous tension et causera  
des secousses électriques à l'opérateur. Ne percez,  
fixez et ne rentrez pas dans des murs existants ou  
autres endroits aveugles pouvant abriter des fils  
électriques. Si cette situation est inévitable, débranchez  
tous les fusibles ou les disjoncteurs alimentant ce site.  
de réaction ou un recul brutal.  
Portez toujours des lunettes à coques latérales ou  
des lunettes de protection en utilisant cet outil.  
Utilisez un respirateur ou un masque antipoussières  
pour les applications qui produisent de la poussière.  
Les lunettes de sécurité ou la protection oculaire  
permettent de dévier les fragments de matériau qui  
Portez un serre-tête antibruit lorsque vous utilisez pourraient être projetés vers votre visage et vos yeux.  
l'outil pendant des périodes prolongées. L'exposition La poussière générée ou les gaz libérés par le matériau  
prolongée à un bruit de haute intensité peut causer une que vous travaillez (par ex. tuyaux à isolation amiante,  
perte auditive.  
radon) peuvent causer des difficultés respiratoires.  
Utilisez un détecteur de métaux afin d’établir s’il y a Utilisez des gants rembourrés épais et limitez le  
des tuyaux d’eau ou à gaz dissimulés dans l’aire de temps d'exposition en prenant des pauses  
travail ou appelez la compagnie de service public  
fréquentes. Les vibrations causées par l'action du  
locale pour assistance avant de commencer marteau-perceuse peuvent être nocives pour vos mains  
l’opération. Le fait de frapper une conduite de gaz ou et vos bras.  
de couper dans celle-ci provoquera une explosion.  
Placez le cordon à l'écart du foret en rotation.  
L’eau pénétrant dans un appareil électrique peut  
N'enroulez pas le cordon autour de votre bras ou de  
entraîner une électrocution.  
votre poignet. Si vous perdez contrôle et que le cordon  
Utilisez toujours la poignée auxiliaire pour un s'enroule autour de votre bras ou de votre poignet, il  
contrôle maximal sur le rebond ou la réaction de peut vous emprisonner et vous blesser.  
-11-  
 
BM 1619929472 2-05 2/17/05 11:52 PM Page 12  
Placez-vous de manière à éviter d'être pris entre  
Les travaux à la machine tel  
que ponçage, sciage,  
AVERTISSEMENT  
!
l'outil ou la poignée latérale et les murs ou les  
montants. Si le foret se coince ou grippe dans  
meulage, perçage et autres travaux du bâtiment  
l'ouvrage, le couple de réaction de l'outil pourrait peuvent créer des poussières contenant des produits  
écraser votre main ou votre pied.  
chimiques qui sont des causes reconnues de cancer,  
de malformation congénitale ou d’autres problèmes  
reproductifs. Ces produits chimiques sont, par  
exemple :  
Ne frappez pas le foret avec une masse ou un  
marteau à main en tentant de déloger un foret  
grippé ou coincé. Des fragments métalliques  
pourraient se détacher du foret et vous frapper ou • Le plomb provenant des peintures à base de plomb,  
frapper des personnes présentes.  
• Les cristaux de silices provenant des briques et du  
ciment et d’autres produits de maçonnerie, et  
Ne posez jamais l'outil jusqu'à ce que le foret ou  
l'accessoire se soit arrêté complètement.  
• L’arsenic et le chrome provenant des bois traités  
chimiquement.  
N'utilisez pas de forets et d'accessoires émoussés  
ou endommagés. Les forets émoussés ou  
endommagés ont tendance à gripper dans l'ouvrage.  
Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la  
fréquence de ces types de travaux. Pour réduire  
En retirant le foret de l'outil, évitez tout contact avec l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler  
la peau et utilisez des gants protecteurs appropriés dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de  
en saisissant le foret ou l'accessoire. Les accessoires sécurité approprié tel que certains masques à poussière  
peuvent être chauds après une utilisation prolongée.  
conçus spécialement pour filtrer les particules  
microscopiques.  
Ne laissez pas l'outil en marche tout en le portant à  
votre côté. Le foret en rotation peut s'emmêler avec les  
vêtements et causer des blessures.  
-12-  
 
BM 1619929472 2-05 2/17/05 11:52 PM Page 13  
Symboles  
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et  
apprendre leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de  
façon plus efficace et plus sûre.  
Symbole  
Nom  
Désignation/Explication  
Tension (potentielle)  
Courant  
V
A
Volts  
Ampères  
Hertz  
Hz  
W
kg  
min  
s
Fréquence (cycles par seconde)  
Puissance  
Watt  
Kilogrammes  
Minutes  
Secondes  
Diamètre  
Poids  
Temps  
Temps  
Taille des mèches de perceuse, meules,  
etc.  
n0  
Vitesse à vide  
Vitesse de rotation, à vide  
.../min  
Tours ou mouvement alternatif par  
minute  
Tours, coups, vitesse en surface, orbites,  
etc., par minute  
0
Position d'arrêt  
Vitesse zéro, couple zéro ...  
1, 2, 3, ...  
l, ll, lll, ...  
Réglages du sélecteur  
Réglages de vitesse, de couple ou de  
position. Un nombre plus élevé signifie  
une vitesse plus grande.  
0
Sélecteur variable à l'infini avec arrêt  
Flèche  
La vitesse augmente depuis le réglage 0  
Action dans la direction de la flèche  
Type ou caractéristique du courant  
Type ou caractéristique du courant  
Type ou caractéristique du courant  
Courant alternatif  
Courant continu  
Courant alternatif  
ou continu  
Construction classe II  
Désigne des outils construits avec double  
isolation  
Borne de terre  
Borne de mise à la terre  
Symbole d'avertissement  
Alerte l'utilisateur aux messages  
d'avertissement.  
Sceau Ni-Cad RBRC  
Désigne le programme de recyclage des piles  
Ni-Cad.  
Ce symbole signifie que  
Ce symbole signifie que cet  
cet outil est approuvé  
conformément aux normes  
canadiennes par Underwriters  
Laboratories.  
outil est approuvé par  
Underwriters Laboratories.  
Ce symbole  
signifie que  
cet outil se  
conforme aux  
normes  
mexicaines  
NOM.  
Ce symbole signifie que cet outil  
est approuvé par Underwriters  
Laboratories et qu’il a été  
homologué selon les normes  
canadiennes par Underwriters  
Laboratories.  
Ce symbole signifie que cet  
outil est approuvé par  
l'Association canadienne de  
normalisation.  
-13-  
 
BM 1619929472 2-05 2/17/05 11:52 PM Page 14  
Description fonctionnelle et spécifications  
Débranchez la fiche de la prise de courant avant d'effectuer quelque assemblage  
!
AVERTISSEMENT  
ou réglage que ce soit ou de changer les accessoires. Ces mesures de sécurité  
préventive réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de l'outil.  
Marteau rotatif  
LEVIER SÉLECTEUR  
INTERRUPTEUR  
À GÂCHETTE  
FIG. 1  
BOUTON DE DÉCLENCHEMENT  
PRISES D’AIR  
MANCHON DE VERROUILLAGE  
PARE-POUSSIÈRE  
VARIATEUR  
DE VITESSE  
INDICATEUR  
D’ENTRETIEN  
POIGNÉE  
AUXILIAIRE  
PRISES D’AIR  
POIGNÉE (PRISE)  
Numéro de modèle  
Type de tige  
11245EVS  
SDS Maxi.  
Capacités maximales :  
Mèches à pointe au carbure  
Mèches creuses à paroi mince  
51 mm  
153 mm  
REMARQUE : Pour spécifications de l'outil, reportez-vous à la plaque signalétique de votre outil.  
-14-  
 
BM 1619929472 2-05 2/17/05 11:52 PM Page 15  
Consignes de fonctionnement  
GACHETTE DE COMMANDE  
POSE DE L’ÉQUIPEMENT ACCESSOIRE  
Pour mettre l’outil en marche, serrez la gâchette de Nettoyez la tige de l’embout pour en enlever toute  
commande. Pour l’arrêter, relâchez tout simplement saleté, puis enduisez-la modérément d’une huile ou  
la gâchette. L’interrupteur, qui est à ressort, graisse légère.  
retournera automatiquement à la position d’arrêt.  
Au pare-poussière, introduisez l’embout dans la douille  
Si vous voulez que l’interrupteur dure davantage, de retenue tout en le tordant et l’enfonçant jusqu’à ce  
évitez de l’actionner alors que l’outil est sous charge.  
qu’il se verrouille automatiquement en place. Tirez sur  
l’embout pour vous assurer qu’il est bien engagé dans  
la douille (Fig. 2).  
VARIATEUR DE VITESSE  
Votre outil est équipé d’un variateur de vitesse à  
cadran. Il est possible, en réglant le variateur à la REMARQUE : Le marteau rotatif ne produira les  
valeur désirée, de changer la fréquence des coups résultats attendus que si vous l’équipez d’embouts  
(c/mn) et la vitesse de rotation (tr/mn) en fonction du bien affûtés et en parfait état. Les frais d’entretien de  
genre de travail à accomplir. Le tableau ci-après vous l’équipement sont minimes comparés au temps que  
aidera à choisir le réglage qui convient. Cependant, un vous épargnerez.  
essai préliminaire vous indiquera plus précisément la  
vitesse à adopter étant donné que le tableau n’est pas  
DÉPOSE DE L’ÉQUIPEMENT ACCESSOIRE  
L’équipement peut être  
chaud après l’usage. Évitez  
!
AVERTISSEMENT  
très élaboré. Une fois que vous avez déterminé le  
réglage approprié, la fréquence des coups et la vitesse  
de rotation demeureront constantes grâce au «  
circuit de réaction électronique ». Le cadran du  
variateur de vitesse peut être réglé pendant que le  
moteur est en marche à condition que l’outil ne soit  
pas en prise, permettant ainsi à l’utilisateur de régler  
la fréquence des coups et la vitesse de rotation en  
fonction de la tâche.  
tout contact avec la peau et utilisez un chiffon ou des  
gants protecteurs appropriés pour déposer.  
Pour retirer un accessoire, tirez et tenez le manchon  
de verrouillage vers l’arrière, et tirez le foret vers  
l’avant. Essuyez tous les accessoires pour les nettoyer  
après les avoir enlevés.  
BURINAGE (DÉMOLITION)  
FIG. 2  
Domaine d’application  
Réglage  
Plâtrage  
Carreaux de céramique  
Brique  
1 - 2  
3
4
Béton  
5 - 6  
TRAVAUX DE FORAGE  
Vitesses inférieures  
Vitesses supérieures  
Forage en rapidité  
Départs précis  
Minimisent le risque  
d’éclatement quand  
la mèche transperce  
le matériau.  
CIRCUIT DE RÉACTION ÉLECTRONIQUE (CRE)  
Le dispositif de réaction interne assure un « départ  
en douceur », réduisant ainsi les contraintes que  
procure un départ à couple élevé. De même, le  
dispositif aide à maintenir la fréquence des coups et la  
vitesse de rotation pratiquement constantes  
indépendamment de la charge.  
MANCHON DE VERROUILLAGE  
-15-  
 
BM 1619929472 2-05 2/17/05 11:52 PM Page 16  
LEVIER SÉLECTEUR  
différentes (30° entre elles). Choisissez le réglage qui  
Le levier sélecteur permet de régler l’outil en fonction convient à votre opération particulière. The Vario-  
de diverses applications tel qu’il est indiqué dans le Lock position is intended for use with chipping bits  
tableau suivant (fig. 3).  
such as bull points, spades, gouges, etc.  
Lorsque vous utilisez des mèches de démolition ou  
Tournez le levier sélecteur à la position Vario-Lock.  
de dégrossissage telles que burins, vrilles, gouges, Ensuite, tournez l’accessoire à la position désirée.  
etc., vous devez sélectionner le mode «Marteau Réglez ensuite le levier sélecteur à « martelage  
seulement».  
seulement » et tournez légèrement le l’accessoire de  
sorte qu’il assume automatiquement une position  
définitive.  
LEVIER SÉLECTEUR — « VARIO-LOCK »  
Le dispositif peut être réglé à deuzième positions  
FIG. 3  
Perçage/martelage :  
vario-lock :  
permet de fixer le burin en l’une de  
12 positions de 12 façons  
Martelage seulement :  
servant au burinage et  
à la démolition  
utilisé pour le perçage avec  
mèches solides au carbure et  
mèches creuses  
(position « 0 » à droite ou à gauche)  
ACCOUPLEMENT À GLISSEMENT  
Tous les marteaux garnis de graisse mettent un peu  
L’outil renferme un accouplement à glissement de temps à se réchauffer. Selon la température de la  
préréglé. L’arbre arrêtera de tourner si l’accessoire pièce, le temps peut varier de 15 secondes (90°F) à 2  
grippe et surcharge l’outil.  
minutes (32°F). Un marteau neuf n’atteindra sa pleine  
performance qu’après avoir fait l’objet de rodage  
POIGNÉE AUXILIAIRE  
approprié,  
à
savoir jusqu’à  
5
heures de  
La poignée auxiliaire, qui pivote sur 360°, doit être  
utilisée pour supporter l’outil. Pour repositionner  
et/ou faire pivoter la poignée, desserrez la manette,  
déplacez la poignée à la position désiré le long du  
cylindre, puis resserrez fermenment la manette.  
fonctionnement.  
Un marteau rotatif est probablement l’outil portatif le  
plus dispendieux en chantier. La robustesse et  
l’efficacité des marteaux Bosch feront plus que  
justifier le coût des outils de ce genre. Tel qu’il a été  
signalé antérieurement, l’entretien des accessoires et  
la propreté des prises d’air influent directement sur le  
rendement de l’outil. Adoptez un programme  
d’entretien que vous suivrez régulièrement.  
CONSEILS PRATIQUES  
Pour de meilleurs résultats dans le béton, exercez une  
pression uniforme sans excès de force. Autrement,  
l’outil ne donnera pas le rendement prévu.  
-16-  
 
BM 1619929472 2-05 2/17/05 11:52 PM Page 17  
Maintenance  
ROULEMENTS  
Service  
Tous les deux remplacements de balais, il faudrait  
confier le remplacement des roulements à un centre  
de service-usine Bosch ou à un centre de service  
après-vente Bosch agréé. Les roulements qui sont  
devenus bruyants (à cause de sciage de matériaux  
très abrasifs ou de durs efforts) devraient être  
remplacés à l’instant pour éviter la surchauffe et la  
défaillance du moteur.  
Tout entretien préventif  
!
AVERTISSEMENT  
effectué  
par  
des  
personnels non autorisés peut résulter en mauvais  
placement de fils internes ou de pièces, ce qui peut  
présenter un danger grave. Nous vous conseillons de  
faire faire tout l’entretien par un centre de service  
d’usine Bosch ou une station service agréée Bosch.  
LUBRIFICATION DE L’OUTIL  
Nettoyage  
Votre outil Bosch a été lubrifié correctement en usine  
et il est prêt à l’utilisation. Nous vous conseillons de  
re-graisser les outils qui comportent des engrenages  
avec un lubrifiant à engrenages spécial à chaque fois  
que vous changez les balais.  
Pour éviter les accidents,  
il faut toujours débrancher  
!
AVERTISSEMENT  
l’outil avant de le nettoyer ou de l’entretenir. Le  
meilleur moyen de nettoyer l’outil est d’utiliser de l’air  
comprimé sec. Il faut toujours porter des lunettes de  
protection quand on utilise de l’air comprimé.  
INDICATEUR D’ENTRETIEN  
L’indicateur d’entretien s’allume ou clignote pour  
signaler que les balais mettront l’outil hors tension  
dans les prochaines 8 heures environ. Une fois que ce  
délai est écoulé, le témoin s’éteindra et l’outil ne  
fonctionnera plus. Il faudra donc confier l’entretien de  
l’outil à un centre de service.  
Les ouïes de ventilation et les leviers de l’interrupteur  
doivent rester propres et exempts de corps étrangers.  
Ne tentez pas de les nettoyer en enfonçant des objets  
pointus dans les orifices.  
Certains  
nettoyages et certains  
agents  
de  
!
MISE EN GARDE  
BALAIS OU CHARBONS  
dissolvants abîment les pièces en plastique. Parmi  
ceux-ci se trouvent: l’essence, le tétrachlorure de  
carbone, les dissolvants de nettoyage chlorés,  
l’ammoniaque ainsi que les détergents domestiques  
qui en contiennent.  
Les balais (ou charbons) et le collecteur de votre outil  
ont été conçus pour apporter de nombreuses heures  
de fonctionnement fiable.  
Pour maintenir le  
rendement du moteur à son maximum, nous vous  
conseillons de contrôler les balais tous les deux à six  
mois. Il ne faut utiliser que des balais de rechange  
Bosch d’origine et conçus pour votre outil.  
Accessoires  
DIMENSIONS DE RALLONGES RECOMMANDÉES  
OUTILS 120 VOLTS COURANT ALTERNATIF  
Si un cordon de rallonge  
!
AVERTISSEMENT  
s'avère nécessaire, vous  
devez utiliser un cordon avec conducteurs de  
dimension adéquate pouvant porter le courant  
nécessaire à votre outil. Ceci préviendra une chute  
excessive de tension, une perte de courant ou une  
surchauffe. Les outils mis à la terre doivent utiliser des  
cordons de rallonge trifilaires pourvus de fiches à trois  
broches ainsi que des prises à trois broches.  
Calibre A.W.G.  
Calibre en mm2  
Intensité  
nominale  
de l’outil  
Longueur en pieds  
Longueur en mètres  
15 30 60 120  
25  
50 100 150  
3-6  
6-8  
8-10  
10-12  
12-16  
18  
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
16  
12  
16 14  
14 12  
14 12  
14 12  
0,75 0,75 1,5 2,5  
0,75 1,0 2,5 4,0  
0,75 1,0 2,5 4,0  
REMARQUE : Plus le calibre est petit, plus le fil est gros.  
1,0 2,5 4,0  
(* = équipement standard)  
(** = accessoire en option))  
Poignée auxiliaire*  
Étui*  
-17-  
 
BM 1619929472 2-05 2/17/05 11:52 PM Page 18  
Normas de seguridad para herramientas mecánicas  
Lea y entienda todas las instrucciones. El incumplimiento de todas las instrucciones  
!
ADVERTENCIA  
indicadas a continuación puede dar lugar a sacudidas eléctricas, incendios y/o lesiones  
personales graves.  
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES  
los cordones dañados inmediatamente. Los cordones  
dañados aumentan el riesgo de que se produzcan  
sacudidas eléctricas.  
Al utilizar una herramienta mecánica a la intemperie,  
utilice un cordón de extensión para intemperie  
marcado "W-A" o "W". Estos cordones tienen  
capacidad nominal para uso a la intemperie y reducen el  
riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas.  
Consulte "Tamaños recomendados de los cordones de  
extensión" en la sección Accesorios de este manual.  
Area de trabajo  
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.  
Las mesas desordenadas y las áreas oscuras invitan a  
que se produzcan accidentes.  
No utilice herramientas mecánicas en atmósferas  
explosivas, tales como las existentes en presencia de  
líquidos, gases  
o
polvos inflamables. Las  
herramientas mecánicas generan chispas y éstas  
pueden dar lugar a la ignición del polvo o los vapores.  
Mantenga a las personas que se encuentren  
presentes, a los niños y a los visitantes alejados al  
utilizar una herramienta mecánica. Las distracciones  
pueden hacer que usted pierda el control.  
Seguridad personal  
Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y  
use el sentido común cuando utilice una herramienta  
mecánica. No use la herramienta cuando esté  
cansado o se encuentre bajo la influencia de drogas,  
alcohol o medicamentos. Un momento de distracción  
al utilizar herramientas mecánicas puede dar lugar a  
lesiones personales graves.  
Seguridad eléctrica  
Las herramientas con aislamiento doble están  
equipadas con un enchufe polarizado (un terminal es  
más ancho que el otro). Este enchufe entrará en un  
tomacorriente polarizado solamente de una manera.  
Si el enchufe no entra por completo en el  
tomacorriente, déle la vuelta. Si sigue sin entrar,  
póngase en contacto con un electricista competente  
para instalar un tomacorriente polarizado. No haga  
ningún tipo de cambio en el enchufe. El aislamiento  
Vístase adecuadamente. No se ponga ropa holgada ni  
joyas. Sujétese el pelo. Mantenga el pelo, la ropa y  
los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa  
holgada, las joyas o el pelo largo pueden quedar  
atrapados en las piezas móviles. Mantenga los mangos  
secos, limpios y libres de aceite y grasa.  
doble  
elimina la necesidad del sistema de cordón de  
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el  
interruptor esté en la posición "OFF" (apagado) antes  
de enchufar la herramienta. El llevar las herramientas  
con el dedo en el interruptor o el enchufar herramientas  
que tengan el interruptor en la posición "ON"  
(encendido) invita a que se produzcan accidentes.  
Quite las llaves de ajuste o de tuerca antes de  
encender la herramienta. Una llave de ajuste o de  
tuerca que se deje puesta en una pieza giratoria de la  
herramienta puede ocasionar lesiones personales.  
No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un  
apoyo de los pies y un equilibrio adecuados en todo  
momento. El apoyo de los pies y el equilibrio  
adecuados permiten un mejor control de la herramienta  
en situaciones inesperadas.  
Utilice equipo de seguridad. Use siempre protección  
de los ojos. Se debe utilizar una máscara antipolvo,  
zapatos de seguridad antideslizantes, casco o  
protección de los oídos según lo requieran las  
condiciones.  
energía de tres hilos conectado a tierra y la fuente de  
energía conectada a tierra. Antes de enchufar la  
herramienta, asegúrese de que la tensión del  
tomacorriente suministrada se encuentre dentro del  
margen de la tensión especificada en la placa del  
fabricante. No utilice herramientas con capacidad  
nominal "AC solamente" ("AC only") con una fuente de  
energía DC.  
Evite el contacto del cuerpo con las superficies  
conectadas a tierra tales como tuberías, radiadores,  
estufas de cocina y refrigeradores. Hay mayor riesgo  
de que se produzcan sacudidas eléctricas si su cuerpo  
está conectado a tierra. Si la utilización de la  
herramienta mecánica en lugares húmedos es  
inevitable, se debe usar un interruptor de circuito para  
fallos a tierra para suministrar la energía a la  
herramienta. Los guantes de goma para electricista y el  
calzado antideslizante aumentarán más la seguridad  
personal.  
No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia ni  
a situaciones húmedas. La entrada de agua en una  
herramienta mecánica aumentará el riesgo de que se  
produzcan sacudidas eléctricas.  
No abuse del cordón. Nunca use el cordón para llevar  
las herramientas ni para sacar el enchufe de un  
tomacorriente. Mantenga el cordón alejado del calor, el  
aceite, los bordes afilados o las piezas móviles. Cambie  
Utilización y cuidado de las herramientas  
Utilice abrazaderas u otro modo práctico de fijar y  
soportar la pieza de trabajo a una plataforma estable.  
La sujeción de la pieza de trabajo con la mano o contra  
el cuerpo resulta inestable y puede ocasionar pérdida de  
control.  
-18-  
 
BM 1619929472 2-05 2/17/05 11:52 PM Page 19  
No fuerce la herramienta. Use la herramienta la herramienta antes de usarla. Muchos accidentes  
correcta para la aplicación que desea. La herramienta son causados por herramientas mantenidas  
correcta hará el trabajo mejor y con más seguridad a la deficientemente. Establezca un programa de  
capacidad nominal para la que está diseñada.  
mantenimiento periódico para la herramienta.  
No utilice la herramienta si el interruptor no la Utilice únicamente accesorios que estén  
enciende o apaga. Toda herramienta que no se pueda recomendados por el fabricante de su modelo. Los  
controlar con el interruptor es peligrosa y debe ser  
reparada.  
Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes  
de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o  
guardar la herramienta. Estas medidas de seguridad  
preventivas reducen el riesgo de arrancar la herramienta  
accidentalmente.  
Guarde las herramientas que no esté usando fuera  
del alcance de los niños y otras personas no  
capacitadas. Las herramientas son peligrosas en las  
manos de los usuarios no capacitados.  
Mantenga las herramientas con cuidado. Conserve  
las herramientas de corte afiladas y limpias. Las  
herramientas mantenidas adecuadamente, con bordes  
de corte afilados, tienen menos probabilidades de  
atascarse y son más fáciles de controlar. Toda  
alteración o modificación constituye un uso incorrecto y  
puede tener como resultado una situación peligrosa.  
accesorios que pueden ser adecuados para una  
herramienta pueden volverse peligrosos cuando se  
utilizan en otra herramienta.  
Servicio  
El servicio de ajustes y reparaciones de una  
herramienta debe ser realizado únicamente por  
personal de reparaciones competente. El servicio o  
mantenimiento realizado por personal no competente  
podría ocasionar un peligro de que se produzcan  
lesiones. Por ejemplo: Los cables internos pueden  
colocarse mal o pellizcarse, los resortes de retorno de  
los protectores de seguridad pueden montarse  
inadecuadamente.  
Al realizar servicio de ajustes y reparaciones de una  
herramienta, utilice únicamente piezas de repuesto  
idénticas. Siga las instrucciones que aparecen en la  
sección Mantenimiento de este manual. El uso de  
piezas no autorizadas o el incumplimiento de las  
instrucciones de Mantenimiento puede ocasionar un  
peligro de que se produzcan sacudidas eléctricas o  
lesiones. Ciertos agentes de limpieza, tales como  
gasolina, tetracloruro de carbono, amoníaco, etc.,  
pueden dañar las piezas de plástico.  
Compruebe la desalineación o el atasco de las piezas  
móviles, la ruptura de piezas y cualquier otra  
situación que pueda afectar el funcionamiento de las  
herramientas. Si la herramienta está dañada, haga  
que realicen un servicio de ajustes y reparaciones a  
Normas de seguridad para martillos giratorios  
Sujete la herramienta por las superficies de agarre Utilice siempre el mango auxiliar para tener un control  
aisladas cuando realice una operación en la que la máximo sobre la reacción de par motor o retroceso.  
herramienta de corte pueda entrar en contacto con  
Nunca intente manejar esta herramienta con una  
cables ocultos o con su propio cordón. El contacto con mano. El embrague deslizante se acopla si usted  
un cable que tenga corriente hará que ésta pase a las  
controla firmemente la herramienta durante una reacción  
partes metálicas descubiertas de la herramienta y que el de par motor o retroceso.  
operador reciba sacudidas eléctricas. No taladre, rompa,  
Use siempre gafas de seguridad o protección de los  
ni haga trabajo de sujeción en paredes existentes ni en  
otras áreas ciegas donde pueda haber cables eléctricos.  
Si esta situación es inevitable, desconecte todos los  
fusibles o cortacircuitos que alimentan este sitio de  
trabajo.  
ojos cuando utilice esta herramienta. Use una  
máscara antipolvo o un respirador para aplicaciones  
que generan polvo. Las gafas de seguridad o la  
protección de los ojos ayudarán a desviar los  
fragmentos del material que puedan salir despedidos  
Use protectores de oídos cuando utilice la herramienta hacia la cara y los ojos. El polvo generado o los gases  
durante períodos prolongados. La exposición liberados por los materiales que esté cortando (por ej.,  
prolongada a ruido de alta intensidad puede causar  
pérdida de audición.  
tuberías con aislamiento de asbesto, radón) pueden  
causar dificultades respiratorias.  
Utilice un detector de metales para determinar si hay Use guantes con almohadillado grueso y limite el  
tuberías de gas o de agua ocultas en el área de tiempo de exposición tomando frecuentes períodos de  
trabajo o llame a la compañía local de servicios  
descanso. La vibración causada por la acción de  
públicos para obtener asistencia antes de comenzar la percusión y taladrado puede ser perjudicial para las  
operación. Golpear o cortar una tubería de gas manos y los brazos.  
producirá una explosión. La entrada de agua en un  
Posicione el cordón de modo que esté alejado de la  
dispositivo eléctrico puede causar electrocución.  
broca que gira. No enrolle el cordón alrededor del  
-19-  
 
BM 1619929472 2-05 2/17/05 11:52 PM Page 20  
brazo o de la muñeca. Si pierde el control y tiene el  
No tenga en marcha la herramienta mientras la lleva a  
cordón enrollado en el brazo o en la muñeca, el cordón su lado. La broca taladradora que gira puede  
puede atraparle y causarle lesiones.  
engancharse en la ropa y se pueden producir lesiones.  
Sitúese de modo que evite ser atrapado entre la  
herramienta o el mango lateral y las paredes o los  
postes. Si la broca se atasca o se engancha en la  
pieza de trabajo, el par motor de reacción de la  
herramienta podría aplastarle la mano o la pierna.  
Cierto polvo generado por el  
!
ADVERTENCIA  
lijado, aserrado, amolado y  
taladrado mecánicos, y por otras actividades de  
construcción, contiene agentes químicos que se sabe  
que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros  
daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de  
estos agentes químicos son:  
No golpee la broca con un martillo de mano ni con una  
herramienta de martilleo cuando intente soltar una  
broca atascada o enganchada. Se podrían soltar  
fragmentos de metal de la broca y golpearle a usted o  
golpear a las personas que se encuentren presentes.  
• Plomo de pinturas a base de plomo,  
• Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros  
productos de mampostería, y  
Nunca deje la herramienta en ningún lugar hasta que  
la broca o el accesorio se haya detenido por completo.  
• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.  
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía,  
dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo  
de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes  
químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con  
equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo  
No utilice brocas ni accesorios desafilados o dañados.  
Las brocas o accesorios desafilados o dañados pueden  
atascarse frecuentemente en la pieza de trabajo,  
causando una reacción de par motor.  
Al sacar la broca de la herramienta, evite el contacto máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente  
con la piel y use guantes de protección adecuados al para impedir mediante filtración el paso de partículas  
agarrar la broca o el accesorio. Los accesorios pueden microscópicas.  
estar calientes después de un uso prolongado.  
-20-  
 
BM 1619929472 2-05 2/17/05 11:52 PM Page 21  
Símbolos  
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,  
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la  
herramienta mejor y con más seguridad.  
Símbolo  
Nombre  
Volt  
Designación/explicación  
V
A
Tensión (potencial)  
Ampere  
Hertz  
Corriente  
Hz  
W
kg  
min  
s
Frecuencia (ciclos por segundo)  
Watt  
Potencia  
Peso  
Kilogramo  
Minuto  
Segundo  
Diámetro  
Tiempo  
Tiempo  
Tamaño de las brocas taladradoras,  
muelas, etc  
n0  
Velocidad sin carga  
Velocidad rotacional sin carga  
.../min  
Revoluciones o alternación por minuto  
Revoluciones, golpes, velocidad de  
superficie, órbitas, etc., por minuto  
0
Posición "off" (apagado)  
Graduaciones del selector  
Velocidad cero, par motor cero...  
1, 2, 3, ...  
I, II, III,  
Graduaciones de velocidad, par motor o  
posición. Un número más alto significa  
mayor velocidad  
Selector infinitamente variable con  
apagado  
La velocidad aumenta desde la  
graduación de 0  
0
Flecha  
Acción en la dirección de la flecha  
Tipo o una característica de corriente  
Tipo o una característica de corriente  
Tipo o una característica de corriente  
Corriente alterna  
Corriente continua  
Corriente alterna o continua  
Construcción de clase II  
Designa las herramientas de construcción  
con aislamiento doble.  
Terminal de toma de tierra  
Símbolo de advertencia  
Terminal de conexión a tierra  
Alerta al usuario sobre mensajes de  
advertencia  
Sello RBRC de Ni-Cd  
Designa el programa de reciclaje de baterías  
de Ni-Cd  
Este símbolo indica que  
Este símbolo indica que esta  
Underwriters Laboratories ha  
catalogado esta herramienta  
indicando que cumple las  
normas canadienses.  
herramienta está catalogada  
por Underwriters  
Laboratories.  
Este símbolo  
indica que esta  
herramienta  
cumple con la  
norma mexicana  
oficial (NOM).  
Este símbolo indica que esta  
herramienta está catalogada por  
Underwriters Laboratories y que  
Underwriters Laboratories la ha  
catalogado según las normas  
canadienses.  
Este símbolo indica que esta  
herramienta está catalogada  
por la Canadian Standards  
Association.  
-21-  
 
BM 1619929472 2-05 2/17/05 11:52 PM Page 22  
Descripción funcional y especificaciones  
Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de realizar cualquier ensamblaje  
!
ADVERTENCIA  
o ajuste, o cambiar accesorios. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el  
riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.  
Martillo giratorio  
FIG. 1  
PALANCA SELECTORA  
BOTON DE LIBERACION  
INTERRUPTOR  
GATILLO  
ABERTURAS DE VENTILACIÓN  
MANGUITO DE FIJACIÓN  
PROTECTOR ANTIPOLVO  
DIAL DE  
VELOCIDAD  
VARIABLE  
LUZ  
RECORDATORIA  
DE SERVICIO  
MANGO  
AUXILIAR  
ABERTURAS DE  
VENTILACIÓN  
EMPUÑADURA  
Número de modelo  
Estilo de cuerpo  
11245EVS  
SDS Max  
Capacidadmáxima:  
Brocas con punta de carburo  
51 mm  
Brocas huecas de pared delgada  
153 mm  
NOTA: Para obtener las especificaciones de la herramienta, consulte la placa del fabricante colocada en  
la herramienta.  
-22-  
 
BM 1619929472 2-05 2/17/05 11:52 PM Page 23  
Instrucciones de funcionamiento  
INTERRUPTOR GATILLO “ON/OFF”  
(DE ENCENDIDO Y APAGADO)  
arranque de par motor alto. El sistema también ayuda  
a mantener la velocidad de percusión y la velocidad  
Para encender la herramienta (posición “ON”), apriete de rotación preseleccionadas prácticamente  
el interruptor gatillo. Para apagar la herramienta constantes entre la situación sin carga y la situación  
(posición “OFF”), suelte el interruptor gatillo que está con carga.  
accionado por resorte y volverá a la posición “OFF”  
automáticamente.  
INSTALACION DE ACCESORIOS  
Limpie el extremo de inserción del cuerpo del  
accesorio para quitar los residuos que éste pueda  
tener y luego engráselo ligeramente con un aceite o  
lubricante ligero.  
Para prolongar la vida del interruptor, no encienda ni  
apague el interruptor cuando la herramienta esté  
sometida a carga.  
Introduzca el accesorio en el portaherramienta a través  
del protector antipolvo a la vez que lo hace girar y lo  
empuja hacia adentro hasta que quede fijo en su sitio  
automáticamente. Tire del accesorio hacia afuera para  
asegurarse de que ha quedado fijo dentro del soporte de  
la herramienta (fig. 2).  
DIAL DE VELOCIDAD VARIABLE  
La herramienta está equipada con un dial de velocidad  
variable. La velocidad de percusión (GPM) y la  
velocidad de rotación (RPM) se pueden variar según  
el tipo de trabajo que se esté realizando colocando el  
dial de velocidad variable en la posición seleccionada.  
El cuadro que se presenta más adelante le ayudará a  
determinar qué posición utilizar para la aplicación que  
usted desea realizar. Sin embargo, una prueba previa  
determinará la mejor posición de velocidad, ya que el  
cuadro está proyectado únicamente para servir de  
guía. Una vez que se determina la posición adecuada,  
la velocidad de percusión y la velocidad de rotación  
son mantenidas constantes por medio de los  
“circuitos electrónicos de retroalimentación”. El dial  
de velocidad variable puede ser ajustado mientras el  
motor está en marcha y la herramienta no está  
trabajando, permitiendo al operador ajustar la  
velocidad de percusión y la velocidad de rotación  
según la aplicación real.  
NOTA: La alta eficiencia proporcionada por los  
martillos giratorios sólo se puede obtener si se  
utilizan accesorios afilados y sin daños. El “costo” de  
mantener accesorios afilados y sin daños es  
sobradamente compensado por el “tiempo que se  
ahorra” al hacer funcionar la herramienta con  
accesorios afilados.  
REMOCION DE ACCESORIOS  
Los accesorios pueden estar  
!
ADVERTENCIA  
calientes después de la  
utilización. Evite el contacto con la piel y utilice  
guantes de protección o un paño protector adecuados  
para quitar dichos accesorios.  
Para quitar un accesorio, tire hacia atrás del mango  
de fijación, sujételo y tire de la broca hacia adelante.  
Todos los accesorios deben limpiarse después de  
quitarlos.  
DESBASTADO (DEMOLICION)  
Area de aplicación  
Posición de control  
Trabajo con escayola  
Remoción de losetas  
Trabajo con ladrillo  
Hormigón  
1 - 2  
3
4
FIG. 2  
5 - 6  
PERFORACION DE AGUJEROS  
Velocidades más bajas Velocidades más altas  
Comienzos precisos  
Penetración más rápida  
Minimizar los escapes  
cuando la broca sale  
del materia.  
CIRCUITOS ELECTRONICOS DE  
RETROALIMENTACION (CER)  
El sistema electrónico interno de retroalimentación  
proporciona un “arranque suave” que reducirá las  
tensiones que se producen como consecuencia de un  
MANGUITO DE FIJACIÓN  
-23-  
 
BM 1619929472 2-05 2/17/05 11:52 PM Page 24  
PALANCA SELECTORA  
La palanca selectora permite ajustar la herramienta  
desea realizar. La posición de "fijación variable" está  
diseñada para utilizarse con brocas de desbastar,  
para las distintas aplicaciones según se muestra en el tales como brocas de punta rompedora, brocas de  
cuadro siguiente. pala, brocas de media caña, etc.  
Al usar brocas de demoler o de desbastar, tales como Gire la palanca del selector hasta la posición de  
brocas de punta rompedora, de cincel, de pala, de fijación variable. A continuación, gire el accesorio  
media caña, etc., se debe seleccionar el modo de  
“martillo solamente”.  
PALANCA SELECTORA — FIJACION VARIABLE  
La fijación variable se puede ajustar en cualquiera de  
doce posiciones (incrementos de 30°). Elija la  
posición más idónea para la operación que usted  
hasta la posición deseada. Luego, gire la palanca  
selectora hasta la posición de “martilleo únicamente”  
y gire ligeramente el accesorio para hacer que éste  
quede fijo automáticamente en una posición  
determinada.  
FIG. 3  
Taladrado/martilleo:  
utilizado para taladrar con  
brocas de carburo macizas  
y brocas huecas.  
Fijación variable: permite  
ajustar el cincel en una de 12  
posiciones  
Martilleo únicamente:  
utilizado para …trabajo  
de desbastado y de  
demolición  
(posición “0” de izquierda o derecha)  
EMBRAGUE DESLIZANTE  
Esta herramienta está dotada con un embrague  
deslizante interno preajustado. El husillo de salida  
Todos los martillos llenos de grasa requieren un corto  
período de tiempo para calentarse. Según la  
temperatura ambiente, este período podrá variar  
dejará de girar si el accesorio se atasca y sobrecarga desde aproximadamente 15 segundos (90°F) hasta 2  
la herramienta.  
minutos (32°F). Un martillo nuevo requiere un  
período de rodaje antes de poder funcionar a pleno  
rendimiento. Puede que este período requiera hasta 5  
horas de funcionamiento.  
MANGO AUXILIAR  
La herramienta se debe sujetar con el mango auxiliar,  
el cual se puede girar 360°. Para reposicionar y/o  
hacer girar el mango, afloje la empuñadura, mueva el Es probable que un martillo giratorio sea la  
mango hasta la posición deseada a lo largo del cuerpo herramienta portátil más cara de una obra en  
cilíndrico  
empuñadura.  
y
vuelva  
a
apretar firmemente la construcción. La gran resistencia al desgaste y el  
funcionamiento eficiente de los martillos BOSCH  
justificarán sobradamente el costo de las herramientas  
de este tipo. Tal como se ha indicado anteriormente,  
es necesario que los accesorios estén afilados y que  
las aberturas de ventilación estén limpias para que la  
herramienta funcione con eficacia. Establezca y siga  
un programa fijo de mantenimiento.  
“CONSEJOS PARA LA HERRAMIENTA”  
Para lograr las mejores velocidades de penetración en  
hormigón, haga funcionar la herramienta ejerciendo  
sobre ella una presión uniforme, pero no utilice  
demasiada fuerza, ya que esto reducirá la eficiencia de  
la herramienta.  
-24-  
 
BM 1619929472 2-05 2/17/05 11:52 PM Page 25  
Mantenimiento  
las escobillas. Sólo se deben usar escobillas de repuesto  
Bosch genuinas diseñadas específicamente para su  
herramienta.  
Servicio  
El mantenimiento preventivo  
realizado por personal no  
!
ADVERTENCIA  
autorizado pude dar lugar a la colocación incorrecta  
de cables y componentes internos que podría  
constituir un peligro serio. Recomendamos que todo el  
servicio de las herramientas sea realizado por un Centro  
de servicio de fábrica Bosch o por una Estación de  
servicio Bosch autorizada.  
RODAMIENTOS  
Después de cada segundo cambio de escobillas, los  
rodamientos deben cambiarse en un Centro de servicio  
de fábrica Bosch o en una Estación de servicio Bosch  
autorizada. Los rodamientos que se vuelven ruidosos  
(debido a la pesada carga o al corte de materiales muy  
abrasivos) deben ser sustituidos inmediatamente para  
evitar el sobrecalentamiento o el fallo del motor.  
LUBRICACIÓN DE LAS HERRAMIENTAS  
Su herramienta Bosch ha sido lubricada adecuadamente  
y está lista para la utilización. Se recomienda que las  
herramientas con engranajes se vuelvan a engrasar con  
un lubricante especial para engranajes en cada cambio  
de escobillas.  
Limpieza  
Para  
evitar  
accidentes  
!
ADVERTENCIA  
desconecte siempre la herra-  
mienta de la fuente de energía antes de la limpieza o  
de la realización de cualquier mantenimiento. La  
herramienta se puede limpiar más eficazmente con aire  
comprimido seco. Use gafas de seguridad siempre que  
limpie herramientas con aire comprimido.  
LUZ RECORDATORIA DE SERVICIO  
Cuando la luz recordatoria de servicio 8 se encienda o  
parpadee, esto indicará que las escobillas de carbón  
de desconexión apagarán la herramienta en  
aproximadamente horas. Después de ese período, la  
luz se apagará y la herramienta dejará de funcionar.  
En ese caso, la herramienta debe ser enviada a un  
centro de servicio para ser sometida a servicio de  
ajustes y reparaciones.  
Las aberturas de ventilación y las palancas de interruptor  
deben mantenerse limpias y libres de materias extrañas.  
No intente limpiar introduciendo objetos puntiagudos a  
través de las aberturas.  
Ciertos agentes de limpieza y  
ESCOBILLAS DE CARBÓN  
!
PRECAUCION  
disolventes dañan las piezas de  
Las escobillas y el conmutador de la herramienta han  
sido diseñados para muchas horas de servicio fiable.  
Para mantener un rendimiento óptimo del motor,  
recomendamos que cada dos a seis meses se examinen  
plástico. Algunos de estos son: gasolina, tetracloruro de  
carbono, disolventes de limpieza clorados, amoníaco y  
detergentes domésticos que contienen amoníaco.  
Accesorios  
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSION  
HERRAMIENTAS DE 120 V CORRIENTE ALTERNA  
Si es necesario un cordón de  
!
ADVERTENCIA  
extensión, se debe usar un  
cordón con conductores de tamaño adecuado que sea  
capaz de transportar la corriente necesaria para la  
herramienta. Esto evitará caídas de tensión excesivas,  
pérdida de potencia o recalentamiento. Las herramientas  
conectadas a tierra deben usar cordones de extensión  
de 3 hilos que tengan enchufes de 3 terminales y  
receptáculos para 3 terminales.  
Tamaños del cable en mm2  
Tamaño del cordón en A.W.G.  
Capacidad  
nominal en  
amperes de la  
herramienta  
Longitud del cordón en pies Longitud del cordón en metros  
25  
50 100 150  
15 30 60 120  
3-6  
6-8  
8-10  
10-12  
12-16  
18  
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
16  
12  
16 14  
14 12  
14 12  
14 12  
0,75 0,75 1,5 2,5  
0,75 1,0 2,5 4,0  
0,75 1,0 2,5 4,0  
NOTA: Cuanto más pequeño es el número de calibre,  
1,0 2,5 4,0  
más grueso es el cordón.  
Mango auxiliar*  
Estuche de transporte*  
(* = equipo estándar)  
(** = accesorios opcionales)  
-25-  
 
BM 1619929472 2-05 2/17/05 11:52 PM Page 26  
Notes:  
-26-  
 
BM 1619929472 2-05 2/17/05 11:52 PM Page 27  
Remarques :  
Notas:  
-27-  
 
BM 1619929472 2-05 2/17/05 11:52 PM Page 28  
LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS  
Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from  
defects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY  
under this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts,  
without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons  
other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop  
power tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool  
Service Stations, please refer to your phone directory.  
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW  
BLADES, SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.  
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME  
CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT  
APPLY TO YOU.  
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY  
FOR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES  
DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR  
EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.  
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO  
STATE IN THE U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.  
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA,  
CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL  
BOSCH DEALER OR IMPORTER.  
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH  
Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH  
seront exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET  
LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite  
qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que  
lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le  
personnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électrique  
portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique  
pour les adresses.  
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS  
DE TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.  
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS,  
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL  
EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.  
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE  
SE LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET  
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET  
CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.  
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS  
LES DIFFÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNE ET DE PAYS À PAYS.  
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE,  
AU CANADA ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE  
IMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH LOCAL.  
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH  
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y  
para tablero de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra.  
LA UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo  
permita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten  
defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas incorrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente  
por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted  
debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, a  
cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas  
BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.  
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA  
TALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS  
ARTICULOS RELACIONADOS.  
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS  
ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA  
GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.  
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO  
A RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE  
PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE  
LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN  
EL CASO DE USTED.  
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS  
DERECHOS QUE VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA Y DE UN PAIS A OTRO.  
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN  
LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS  
PAISES, PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.  
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056-2230  
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056 -2230, E.U.A.  
Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona Industrial,  
Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300  
1 619 929 472 2/05  
Printed in Germany  
 

BenQ Projector PE8720 User Manual
Black Decker Saw 587384 00 User Manual
Blodgett Convection Oven AC 500 XCEL User Manual
Blodgett Oven R11021 User Manual
Boston Acoustics Speaker HSi 455 User Manual
Cables to Go Network Card 29599 User Manual
Canon Photo Printer Ir5075 User Manual
Canon Printer 6219B002 User Manual
Carrier Air Conditioner 30GT User Manual
Cingular Telephone T226 User Manual